Make Love

This is another article written by one of the members of the HotForWords site. Want to contribute?

HotForWords tells us how universal “love” is as a word. “Love” is part of many phrases also. A word’s use in phrases can raise linguistic questions. Do the connotations of the words in the phrase apply to the phrase also? When words have multiple meanings, which meaning does the phrase depend upon?

“Words make love with one another.” (Andre Breton 1896-1966)

As HotForWords has instructed us, words can change meanings. “Make Love” is a phrase that gained a meaning and may have retained it’s original, at least in connotation. So this comment is a Word Request for “make love” and will get the investigation started with the thinnest of resources, i.e. PC and Internet with no special subscriptions or any other references. Referring to the Online Etymology Dictionary provides a start about this but doesn’t explain how or why it happened or precisely when it was gained and what was lost over the centuries. The phrase “Make Love” is attested from 1580 in the sense “pay amorous attention to”. Presumably the act of paying attention could explain the “make” in “make love”, “make love to” or “make love with”. Earlier uses of “love” in compound words include love-letter attested from about 1240 and love-song from about 1310. To fall in love is attested from 1423. All these are say “amorous” but by “paying attention” in words, music or emotion – no sex “action” yet.

The phrase “Make Love” as a euphemism for “have sex,” it is attested from about 1950. So about 1580 “make love” doesn’t mean “have sex”, yet. By 1950, it does.

After 1580 “love child”, a child born out of wedlock, was attested from 1805 which was from earlier “love brat”, attested in the 17th century. Clearly love meant sex with these, whatever word they were using for “sex” then and before. So not long after 1580, it appears that “love” was being used as an euphemism for “sex”.

Regarding whatever word common English speakers were commonly using for sex then, before and after, if you wish refer to the Word History block and the Online Etymology Dictionary block in this link (http://dictionary.reference.com/browse/fuck) for some history about the infamous F Word.

For 2 centuries or so sometime after 1580 “make love” appears to be used also as “flirt” can be used today, as “play at courtship” ( from the 18th century). Flirt originally had a quite different meaning, but that could be another word lesson. Consider these “make love” literary quotes.

“Astrologers say, This is a good Day, To make Love in May.” Benjamin Franklin (1706-1790)
“It is true from early habit, one must make love mechanically as one swims; I was once very fond of both, but now as I never swim unless I tumble into the water, I don’t make love till almost obliged.” Lord Byron
(1788-1824)
“The only way to behave to a woman is to make love to her, if she is pretty, and to someone else, if she is plain.” Oscar Wilde (1854-1900)

Meanwhile in literature for English speakers; no particular word or phrase, acceptable or otherwise, seems predominantly used for sexual intercourse and censorship applied to an incredible degree peaking in the Victorian Era.

In 1745 Benjamin Franklin wrote his Letter to Young Men on the Proper Choosing of a Mistress which includes the word and phrases: “Affair”, “Pleasure of corporal Enjoyment”, and “debauching a Virgin”.
In 1750 Fanny Hill, the famous pornographic novel, was published with it’s graphic descriptions. Presumably looking at this novel with enough diligence (for this thin) etymological research, actual sexual intercourse is found stated as “engagements with men”, “the action”, “the transaction between this happy pair”, “the main attack”, “admittance”, “penetration”, “known any man”, “cheated the church of a ceremony” and “drove the nail up to the head”.
In 1826 a pope referred to “the arrangement of providence”
In 1880 Lady Jane Ellenborough, one of the most glamorous nymphomaniacs in history, is quoted “… slept with me …”
In 1900 “An American gynecologist said to a group of doctors … the sexual act …”.

While “Affair”, “liaison” and “sleep with” have continued to be used in the 20th century, English speakers began to rally around the long acceptable “make love” phrase with its new meaning. After 1950, or whenever, did “make love” lose it’s original meaning? Apparently largely so. Try to find quotes from the movies in the last 20 years where “make love” doesn’t refer to copulation. OK, maybe that’s just Hollywood. Search the newspaper web sites and search the Internet literary quotes. Good luck.

Perhaps a better question would be has “make love” retained a connotation of enamor or being in love to any significant degree? Some seem to have a broader view of “making love” than others.

“I think I mentioned … I could make love for eight hours. What I didn’t say was that this included four hours of begging and then dinner and a movie.” Sting

Written by:

A HotForYOURWords post. Want to contribute as well? Click here.

TAGS:

Comments/DISQUS help? Click here.

Allowed HTMLDISQUS Status
  • iluv2cutfarts

    Eros – Erotic love

    Philia – Friendship love

    Storge – Family Love

    Agape – God’s true love for you and me. :)

  • http://www.hotforwords.com/members/justinparadise/ jp

    in high school i had to do a project on Kahlil Gibran in which i had to research his life and actually give a speech as if i was him in front of the class. one of the most fascinating things that i learned and kept from that assignment is that in Arabic, there are over 50 words that mean “love” all with different shades and dimensions. it is similar to how Eskimos have many different words for all the different types of snow. Kahlil had stated this fact prominently himself throughout his life and i even think that it was how i began my presentation, but i can’t remember. regardless, it gives one a lot to think about since language forms much of our reality. having only one word for so complicated a subject actually seems kind of retarded. here’s to the preservation of words and expressive languages…

    an interesting article on the subject: http://www.thenational.ae/article/20081115/OPINION/153935925/1080?template=opinion

    the deterioration of things like language reminds me of the movie “Idiocracy”. a brilliantly funny, yet frighteningly accurate movie.

  • http://www.hotforwords.com/members/justinparadise/ jp

    interesting thread and list:
    http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090312044411AAZDvZp

    ishq has always been one of my favorites, there’s a fantastic male & female ambient artist duo by the name, used to import their cds…
    http://www.discogs.com/artist/Ishq

  • http://www.hotforwords.com/members/justinparadise/ jp
  • pat

    Wow! It’s like the whole article is some sort of love letter. I think the quotes are both funny and real at the same time. Ben Franklin, a hot {stud-muffin}!

  • http://www.hotforwords.com/members/leonard/ leoNard

    Good stuff dvorak… :smile: does the love of Jesus “make-love” or does “love-make” Jesus of love?…peace of love to you :cool:

  • http://www.hotforwords.com/members/red-dragon/ Evan Owen

    Flattophilia — love of farts. :razz:

  • http://www.hotforwords.com/members/red-dragon/ Evan Owen

    Here’s to dvorak — love this! :grin:

  • http://www.hotforwords.com/members/red-dragon/ Evan Owen

    Geez, can’t believe I actually posted that — il2cf posted a relevant and thoughtful comment & I had to bring up his usual topic. Sorry about that. :oops:

  • iluv2cutfarts

    EVAN! You are becoming quite the Fartologist, Sir!

    :lol:

  • deluxenn

    “Amor non est medicabilis herbis” :cry:
    Publius Ovidius Naso

    “Любовь – это восхитительный обман, на который человек соглашается по доброй воле.”
    А.С. Пушкин
    “Love is a delightful deceit, for which the person agrees by good will.” :twisted:
    A.S. Pushkin

  • http://www.hotforwords.com/members/albertphd/ Dr. Al Mitchell, Ph.D.

    :cool: Yes, ‘making it’ or even the “It”-word usually refers to ‘doing It’ and ‘loving It’ as well as ‘scoring It’! One of my favorite movies (with Marilyn Monroe) is the ‘hot title’ (for the 1950s)–”Let’ Make Love!”…–Of course, the word ‘love’ itself means dozens of different things depending on it’s context. The key to avoiding confusion is simply to do (as all good philosophers do)–(to) define one’s terms. When it comes to euphemisms for ‘making love’ my all-time favorite is still the Victorian term: “pleasuring one’s mate’… There’s something pleasant appealing and down-right stimulating in the notion that one ought to ‘pleasure one’s mate’–as opposed to simply ‘doing the nasty’–wouldn’t you agree?!

  • http://www.hotforwords.com/members/pedantickarl/ pedanticKarl

    Hi Dr. Al Mitchell, Ph.D.
    I agree with your very sensuous phrase “pleasuring one’s mate”.

    For me, what comes to mind is the phrase, “being of service”
    where fulfillment occurs from giving love instead of getting love,
    which I think is what most people focus on.

  • deluxenn

    I should confess that this phrase, Russian received from English, but we use it only in the meaning of “have sex”. Заниматься любовью (rus)

  • dvorak

    Zdravsvuj,Deluxenn. Thanks for sharing the insight. I’m curious about Russian(s) point of view. May I ask what Russians’ perception of the American Dream is? And is there some counterpart in Russia?

  • deluxenn

    I can’t speak for all the Russians, but my understanding of the American dream is, “have to do something to get a chance for a better life”, preferably not violated generally accepted moral norms, and the biblical commandments in the ideal.
    In Russia as in other countries, people have their own concepts of the American dream. I think, it is because of having the word “dream” in it.
    It would be interesting to see, what different people have to say about the American dream today.

  • dvorak

    Thanks, Deluxenn. Your “chance for a better life” description hits at the core.

    Fascinating, you speak of it as an ideal and not as a promise or expectation.

    Also you speak of it in conjunction with moral precepts. Are Russians familiar with the ideal of the (American) Declaration of Independence: “We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal…”? Do Russians associate this ideal with the American Dream?

    An article is pending on the American Dream. I have asked Captain Jack to give you preview access to it and I’d appreciate your comments.

  • deluxenn

    I don’t think that all Russians are acquainted with the Declaration of Independence but I think it would be good to have these words in the Constitution of Russia
    “We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal…”
    I had it in mind when I said this, “Not violating generally accepted moral norms,” in other words, go to your dream, but don’t violate fundamental human rights. I think that in the civilized world this is evident.
    The American dream is the destination point, but how people are getting to it, it is the question of the moral rules of each person.
    I was happy to answer and I hope that my weak English didn’t prevent understanding.

These are facebook comments below.

Author: